El 31 de octubre, durante "Tengo una cita con Xuyong: viaje de estudios e investigación en Xuyong para jóvenes de la Ruta de la Seda", los estudiantes extranjeros de la Universidad de Sichuan provenientes de Rusia, Colombia, Bulgaria, Tayikistán, Sri Lanka, Uzbekistán y Bielorrusia visitaron la base de herencia del patrimonio cultural intangible Tie-dye y Batik en el pueblo de Moni, condado de Xuyong, comenzando el viaje de experimentar la cultura de la etnia Miao y el patrimonio cultural intangible Tie-dye.
Los estudiantes extranjeros experimentan la danza tradicional del bambú de la etnia Miao
Los estudiantes extranjeros beben el licor de bienvenida en la puerta
Los estudiantes extranjeros toman fotos con los niños
Ese día, en la calle Modelo de Unidad Nacional del pueblo de Moni hubía mucha animación. El pueblo Miao dio una cálida bienvenida a los jóvenes de la Ruta de la Seda con licor de bienvenida, danza del bambú y danza Lusheng.
Los estudiantes extranjeros experimentan la técnica de Tie-dye
Los estudiantes extranjeros experimentaron el patrimonio cultural inmaterial de China: la técnica Tie-dye. Bajo la guía del heredero de la técnica Tie-dye y la técnica Batik en Moni, una tras otra obra de Tie-dye se presentó. Los estudiantes extranjeros pudieron sentir el encanto extraordinario de la cultura tradicional china a través de esta experiencia.
María muestra su obra de tie-dye
La estudiante búlgara María, sosteniendo su obra de tie-dye, dijo emocionada: "El tie-dye es un patrimonio cultural inmaterial de China. Después de los pasos de atar, teñir, desatar, lavar y secar, se obtiene el producto final. Estoy muy satisfecha con mi obra y me he enamorado profundamente de la cultura de la etnia Miao."
Exhibición de obras de Tie-dye de Xuyong
Con el modelo de "Patrimonio cultural inmaterial + Industria", la industria artesanal local de Tie-dye y Batik ha ayudado a las minorías étnicas y familias pobres a encontrar empleos y aumentar sus ingresos, y se venden anualmente más de 1000 obras locales de tie-dye, batik y bordado. Además de participar en grandes exposiciones y actividades dentro del país, las obras de tie-dye y batik de Moni también han brillado en grandes eventos culturales y turísticos internacionales en países como Australia y Marruecos.
Después de años de desarrollo, Tie-dye de Xuyong se ha convertido en una marca cultural conocida que ayuda a muchas personas a salir de la pobreza, y muestra su antiguo y misterioso encanto artístico a más personas en un escenario más grande.
1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。
鸡蛋和什么搭配最营养 | 大姨妈不来是什么原因 | 短阵房速是什么意思 | 知性是什么意思 | 冲动是什么意思 |
顺子是什么意思 | supreme是什么牌子 | 痔疮什么情况下需要做手术 | 国家一级演员是什么级别 | 为什么近视不可逆 |
绞丝旁一个奇念什么 | 男人补肾吃什么好 | 博爱是什么意思 | 什么是偏光眼镜 | 胃镜是什么 |
沈阳有什么好玩的地方 | 十月二十三号是什么星座 | 省委副书记什么级别 | 放行是什么意思 | 什么病 |
男性孕前检查挂什么科hcv9jop3ns8r.cn | 孔子是什么时期的人adwl56.com | ec50是什么意思jinxinzhichuang.com | 减肥期间可以喝什么茶hcv9jop7ns2r.cn | soso什么意思hcv8jop1ns7r.cn |
心脏突然剧烈跳动是什么原因hcv7jop6ns4r.cn | 气血不通吃什么药hcv9jop2ns3r.cn | 羊羹是什么做的hcv9jop7ns5r.cn | 吃虾有什么好处hcv8jop5ns7r.cn | 柯南什么时候完结hcv8jop5ns1r.cn |
熬夜喝什么提神醒脑hcv8jop7ns8r.cn | 孕妇怕冷是什么原因hcv8jop4ns6r.cn | marlboro是什么烟hcv8jop3ns2r.cn | 什么的舞台hcv8jop9ns4r.cn | 什么样的人容易得结石xianpinbao.com |
老气横秋是什么意思hcv9jop4ns1r.cn | 让姨妈推迟吃什么药hcv7jop5ns6r.cn | 乌龟为什么会叫hcv8jop6ns5r.cn | 口腔上颚疼是什么原因hcv8jop8ns0r.cn | 跑水是什么意思hcv8jop7ns2r.cn |